Происхождение и значение фразеологизма «вернемся к нашим баранам»

В русском языке немало фразеологизмов – устойчивых речевых конструкций с четким и понятным всем значением. Один из распространенных, причем употребляемых в течение уже не одного столетия, — «вернемся к нашим баранам». Мы нередко говорим так, стараясь напомнить собеседнику о теме разговора, если его немного «относит в сторону».

А откуда пошло выражение «вернемся к нашим баранам»? Почему мы так любим упоминать этих парнокопытных, к которым все время возвращаемся? И каково точное значение фразеологизма «вернемся к нашим баранам»?

Похожая статья  Происхождение слова «кибернетика»

Смысл речевой конструкции

Значение у словосочетания «вернемся к нашим баранам» следующее: не будем отступать от обсуждаемой темы, вернемся к вопросу, с которого начали.

Происхождение выражения

История возникновения словосочетания уходит корнями в средние века. Примерно в 1470 году в Париже появилась комедия (фарс) под названием «Адвокат Пьер Патлен».

Автора произведения сегодня уже вряд ли удастся установить, во всяком случае, ученые по этому поводу пока точно сказать ничего не могут. Зато французский фарс стал известен на весь мир благодаря порожденному им фразеологизму «вернемся к нашим баранам».

Похожая статья  Этимология слова «шлагбаум»

По сюжету, в процессе пьесы идет судебное разбирательство: некий богатый суконщик подал жалобу на пастуха, укравшего у него овец.

Однако истцу не повезло не только с овцами. Среди присутствующих он замечает адвоката Патлена, когда-то тоже обворовавшего его: бесчестный представитель системы правосудия забрал у суконщика шесть локтей сукна, а деньги за них не отдал. Суконщик, обрадовавшись забрезжившей возможности вернуть свои кровные денежки, то и дело забывает о краже баранов, возвращаясь к мучающему его вопросу о пропавшей ткани.

Похожая статья  Этимология слова «федерация»

Поскольку суд на данном заседании рассматривает только дело об украденных животных, судья регулярно напоминает истцу о теме и просит его не сбиваться. В буквальном смысле просьба звучит как: «Вернемся к нашим баранам».

Похожие фразеологизмы

В русском языке существуют выражения с похожим смыслом, но их нельзя назвать полностью идентичными этому фразеологизму.

Примеры:

  1. «дела давно минувших дней, преданья старины глубокой»;
  2. «старые раны»;
  3. «ты мне зубы не заговаривай».

Примеры использования выражения

  • «Иванов, вы прекрасно разбираетесь в истории правления Михаила Романова, но все же вернемся к нашим баранам: темой экзаменационного билета был период Смутного времени».
  • «Итак, ты меня любишь, дорогой, это прекрасно, но давай вернемся к нашим баранам: поможешь ли ты мне разобраться с этим кредитом на автомобиль?».

Выражение «вернемся к нашим баранам» — точный перевод с французского. Но сегодня кажется, будто оно наше родное: фразеологизм прочно вошел в наш обиход.

Добавить комментарий