История фразеологизма «между Сциллой и Харибдой»

«Ни одно, так другое», «нос вытащил, хвост завяз», — говорят русские. Древние греки называли ситуацию, когда опасность угрожает с разных сторон изысканнее. Гомер обогатил мировую историю и литературу образами двух чудовищ, миновать которых без потерь невозможно. Как возникло выражение «между Сциллой и Харибдой»?

Происхождение фразеологизма «между Сциллой и Харибдой»

Автор «Одиссеи» живописал приключения героя, который оказался в Мессинском проливе перед трудным выбором. Кораблю необходимо было пройти узкий участок между скалой, на которой проживала жуткая Скилла, и опасным водоворотом – Харибдой.

Похожая статья  Русские слова тюркского происхождения

Приблизиться к первой, означало попасть в лапы к «лающей»; монстру с шестью собачьими головами. Воронка грозила неминуемой гибелью. Путешественник рассудил, что лучше пожертвовать несколькими членами команды, чем целым судном и, таким образом, миновал препятствие.

Одиссею пришлось столкнуться и с Харибдой. Разгневанные боги утопили корабль смелого грека, который чудом спасся. Зевс отправил героя прямиком в водоворот. Но снова смекалка победила опасность: муж Пенелопы, держась за ветви смоковницы, смог дождаться появления неподалёку обломков корабля. На этих брёвнах он и выбрался в спокойные воды.

Другая версия описывает Сциллу и Харибду как сходящиеся при приближении к ним судов скалы в море. Третья трактовка называет «скиллой» быстроходную военную лодку триенцев, которая преследовала царя Итаки вблизи от бурлящей морской воронки.

Значение фразеологизма

Выражение между «Сциллой и Харибдой» означает положение, из которого нельзя выйти без потерь. Однако, одновременно, оно несёт в себе надежду на преодоление проблемы. Смекалка, находчивость, смелость и доводы разума помогут сделать выбор в пользу принятия лучшего решения. История знает такие примеры. Так, Эней – другой герой древнегреческого эпоса —  попросту обплыл опасное место, выбрав другой маршрут.

Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия) предлагает употреблять словосочетание в неодобрительном ключе, т.к. сложные ситуации часто вынуждают лавировать, жертвуя чем-то одним для спасения.

Похожая статья  Этимология слова «подушка»

Фразеологизмы с похожим значением

Синонимов этого выражения в русском языке достаточно. Они также используются для описания безвыходности, враждебного окружения.

  1. Из огня, да в полымя.
  2. Между молотом и наковальней.
  3. Между двух огней.
  4. Собаку съел, а хвостом подавился.
  5. Попасть впросак.
  6. Чем дальше в лес, тем больше дров.
  7. Шахматная «вилка».

Фразеологизмы с противоположным значением

Счастливый исход дела или избежание опасности можно описать противоположными словами:

  1. Как сыр в масле катается.
  2. Проскользнуть в игольное ушко.
  3. А ларчик просто открывался.
  4. Прошёл сквозь огонь, воду и медные трубы.
  5. Без сучка и задоринки.
  6. Ему и беда, что с гуся вода.
  7. Подальше от царей, вот и будешь целей.
  8. Унести ноги.

Примеры использования фразеологизма

  1. Между женой и матерью он был как между Сциллой и Харибдой.
  2. Сциллой и Харибдой были для Марины алгебра и геометрия.
  3. – Ты между небом и землёй?

— Нет! Я между Сциллой и Харибдой.

  1. Между Сциллой и Харибдой – уборкой и мытьём посуды – Гена выбирать не желал.
  2. В каких случаях можно употребить фразеологизм «между Сциллой и Харибдой»?
  3. Происхождение крылатой фразы «между Сциллой и Харибдой» связано с именем Гомера.
  4. Появилась надежда пройти между Сциллой и Харибдой без потерь.
Добавить комментарий