Фразеологизмы из Библии и их значения

Библия – собрание религиозных текстов, одна из древнейших книг. На протяжении веков мудрость, заключающаяся в священных писаниях, передавалась из поколения в поколение разными народностями, имеющими христианское и иудейское вероисповедание. Постепенно различные высказывания, упомянутые в притчах, сложились во фразеологизмы библейского происхождения.

Так они дошли до наших дней. В русском языке многие из них употребляются довольно часто. Что же они означают? Какой смысл заключают в себе? Ниже приведены примеры фразеологизмов из Библии и их объяснение.

Похожая статья  Что означает пословица «всяк кулик свое болото хвалит»?

35 фразеологизмов библейского происхождения и их значения

Фразеологизмы, заимствованные из Ветхого Завета:

  1. Вавилонское столпотворение

По преданию, Вавилонское столпотворение – это строительство башни высотой до небес, которое задумали люди после Великого потопа. Но Бог был возмущён такой дерзостью и одарил надменных разными языками. Начался беспорядок из-за непонимания людьми речи друг друга. Строительство было прекращено.Вавилонское столпотворение

Фразеологизм употребляется при обозначении бардака, неразберихи и сумятицы.

  1. Всё возвращается на круги своя

В Библии, как в первоисточнике, в этой фразе говорится о ветре. Вихрь по спирали возвращает всё в начальную точку.Возвращается на круги своя

Похожая статья  Устаревшие слова в русском языке и их значения

Означает, что рано или поздно всё приходит к исходному положению. В жизни любое событие повторяется, принципиально новых ситуаций не возникает.

  1. Во многой мудрости много печали

Чем больше новых знаний в жизни получает человек, тем больше он понимает, как несовершенен этот мир, общество и он сам.Во многой мудрости много печали Фразеологизм иногда используется при шутливом отказе получать новую информацию.

  1. Время разбрасывать камни, и время собирать камни

Высказывание принадлежит мудрому царю Соломону, который употребил его, рассуждая, что есть радость и горе человеческое.Время разбрасывать камни, и время собирать камни

Похожая статья  Этимология слова «реноме»

Означает, что на земле всему своё время: и хорошему, и плохому. Противоположные события каждый раз сменяют друг друга.

  1. Всякой твари по паре

Выражение происходит из рассказа о Всемирном потопе, когда Ной по указу Бога взял в ковчег животных разных видов для сохранения их жизни на Земле.Всякой твари по паре

Употребляется, когда речь идёт о смешанном множестве людей, которые абсолютно разные по каким-либо критериям.

  1. Глас вопиющего в пустыне

Фразеологизм применяется при обозначении человека, который пытается донести какую-либо информацию до общества, но все усилия тщетны. Его попросту «не слышат», а все действия остаются без ответа.Глас вопиющего в пустыне

  1. Да не оскудеет рука дающего

В выражении содержится напутствие помогать нуждающимся.Да не оскудеет рука дающего Щедрому человеку всегда будет способствовать удача и процветание.

  1. Ждать, как манны небесной

В библейском значении, манна – это пища, которую Бог посылал людям во время их 40-летнего пути по пустыне каждый день по утрам, кроме субботы.Ждать, как манны небесной

В настоящее время применяется, когда речь идёт об ожидании чего-либо с большим нетерпением и желанием.

  1. Испить горькую чашу до дна

В Библии под чашей подразумеваются горести и страдания, посланные народу Иерусалима Богом за их нравственные преступления.Испить горькую чашу до дна

Означает испытать невыносимо тяжёлые страдания и перенести горести лишений.

  1. Каинова печать

В библейской притче речь идёт о печати, которой Бог заклеймил Каина после его ужасного преступления – убийства брата Авеля.Каинова печать

В наши дни означает клеймо тяжкого преступления.

  1. Камень преткновения

Загадочный камень, по преданию Библии, был расположен на священной горе Сион. О него спотыкались все неверующие.Камень преткновения

В переносном смысле употребляется в двух случаях: когда речь идёт о препятствии на пути к поставленной цели, либо когда обозначается повод для несогласия или даже ссоры.

  1. Колосс на глиняных ногах

Образ взят из притчи из книги пророка Даниила.Колосс на глиняных ногах

Применяя это выражение, человек говорит о чём-то с виду впечатляющем, монументальном и грандиозном, но что, по сути, является слабым, неустойчивым и хлипким.

  1. Краеугольный камень

Происхождение фразеологизма отсылает к мотивам Ветхого Завета, в котором говорится, что этот камень Бог первым заложил, когда создавал мир. Он находится в Иерусалиме на Храмовой горе и является святыней для всех верующих.Краеугольный камень

Употребляется в речи при обозначении основополагающей мысли, идеи.

  1. Кто сеет ветер, пожнёт бурю

Выражение применяется как предупреждение тем, кто сеет раздор, распри между людьми, участвует в интригах. Означает, что человек, желающий и приносящий зло другим, рано или поздно будет сам наказан судьбой.Кто сеет ветер, пожнёт бурю

  1. Посыпать голову пеплом

Выражение зародилось из обычая древних евреев посыпать голову землёй или пеплом при несчастье в семье или у близких. Этот ритуал был упомянут в Библии.Посыпать голову пеплом

В настоящее время применяется, когда речь идёт о всеобъемлющем горе, большом потрясении или переживании, а также при сильном раскаянии.

  1. Устами младенца глаголет истина

Выражение взято из Евангелия от Матфея. В притче подлые священники стали бранить детей за то, что те восхищались Христом. На что Иисус ответил им этой фразой.Устами младенца глаголет истина

Фразеологизм обозначает то, что маленькие дети ещё не умеют лгать. А в переносном смысле так говорят о правдивой, бесхитростной речи; непосредственном и необдуманном высказывании.

  1. Фараоновы тощие коровы

Выражение пошло из притчи, которая повествует о том, что египетскому фараону приснился сон: семь худосочных коров съели семь тучных, но сами от этого не растолстели. Мудрецы расшифровали: страну ждёт семь лет процветания, но полученные за это время блага будут поглощены голодом и нищетой последующих семи лет жизни.Фараоновы тощие коровы

Фразеологизм описывает жизненную ситуацию, которую нельзя исправить никакими прилагаемыми усилиями. Также применяется, когда речь идёт о людях, которые не оставляют ничего про запас.

Устойчивые выражения, взятые из Нового Завета:

  1. Блудный сын

Блудный сын упоминается в одной из библейских притч. Молодой человек ушёл из родительского дома. Однако после нескольких лет порочной жизни и растраты всего имущества, полученного от отца, он долго скитался в нищете. В итоге раскаялся и вернулся в отчий дом.Блудный сын

Фразеологизм применяется в отношении нерадивого, раскаявшегося человека, потерявшего любовь и поддержку большинства.

  1. Волк в овечьей шкуре

Выражение употребляется при обозначении лицемерного, хитрого человека, который для достижения своих целей притворяется добрым и честным, имеющим исключительно благие намерения.Волк в овечьей шкуре

  1. Дерево познаётся по плоду

Фразеологизм зародился в библейских историях. Означает то, что человека стоит узнавать, оценивать и судить только по его поступкам.Дерево познаётся по плоду

  1. Жнёт, где не сеял

Каждому христианину бог дал талант. Если человек не применяет его, а пользуется благами чужого труда, то будет наказан за леность. Таков полный смысл притчи.Жнёт, где не сеял

Выражение употребляется в отношении людей, которые пользуются результатами чужих усилий.

  1. Заблудшая овца

Притча, в которой пастух ищет пропавшую овцу и несказанно радуется, когда находит. Под пастухом метафорично подразумевается пастырь, а под овцой – неверующий.Заблудшая овца

В целом же фразеологизм употребляется в сторону человека, сбившегося с истинного пути.

  1. Имеющий уши да слышит

Слова взяты из одной проповеди Христа.Имеющий уши да слышит

Выражение означает, что сказанное больше нечем добавить. Информация выдана полностью. Кому нужно понять, тот разберётся.

  1. Кесарю кесарево, а Богу божие

Фразеологизм является ответом Христа людям, посланным от фарисеев с целью подловить Его на словах. На вопрос, стоит ли платить налоги кесарю, Иисус встречно спросил, чьё изображение находится на монете. Когда пришедшие признали, что там изображён кесарь (титул господина), был дан такой ответ.Кесарю кесарево, а богу божие

Означает, что каждый получает по заслугам.

  1. Книга за семью печатями

Слова взяты из Откровения Иоанна Богослова. Он говорит о книге, хранящей тайное знание, которая недоступна для обычных смертных и хранится за семью печатями.Книга за семью печатями

Фразеологизм употребляется, когда речь идёт о чём-то непонятном, слишком мудрёном или таинственном.

  1. Кто ударит тебя в правую щёку, подставь ему и левую

Выражение из проповеди Христа, которой он пытался донести до верующих, что не стоит противиться злу. Благословенных оно всё равно обойдёт стороной.Кто ударит тебя в правую щёку, подставь ему и левую

  1. Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко

Фраза содержится в библейской притче. Полное повествование говорит о том, что верблюду проще пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому человеку попасть в рай из-за его грешной жизни и тщеславных мыслей.Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко

Употребляется, когда имеется в виду что-то нереальное; то, что сложно, практически невозможно выполнить.

  1. Метать бисер перед свиньями

В Библии Господь доносит до своих учеников, что не стоит растрачивать усилия понапрасну перед неверующими во время чтения проповеди. Если они не верят, не способны понять и принять, то они не стоят даже внимания в свой адрес.Метать бисер перед свиньями

Дословно означает тщетность действий и объяснений перед теми, кто не способен ничего понять.

  1. Отделять плевелы от пшеницы

Одна из притч Христа о том, что один человек посеял пшеницу в поле, а его недруг раскидал между посевами плевела (сорняки). Когда взошло и то, и другое, плохой человек надеялся, что урожай будет уничтожен, так как сложно разобрать, где что есть. Но хозяин поля сказал своим слугам подождать, пока всё окончательно вырастет. Затем собрать сорняки, а во время жатвы и пшеницу.Отделять плевелы от пшеницы

Смысл выражения в том, что нужно отделять хорошее от плохого, значимое от незначимого, нужное от ненужного и т. д.

  1. Пути Господни неисповедимы

Фразеологизм трактует будущие события в жизни как непредсказуемые в своём итоговом варианте. Повороты судьбы неизвестны никому. Может употребляться в отношении того, что произошло, но не имеет объективного объяснения.Пути господни неисповедимы

  1. Соль земли

«Вы – соль земли», – так в нагорной проповеди Иисус обратился к своим ученикам. Далее было сказано, что если соль утратит свою силу, то ничто не сможет сделать землю солёной.Соль земли

Фразеологизм употребляется в отношении талантливых, избранных людей, которые являются некой движущей силой общества.

  1. Тридцать сребреников

Согласно преданиям Нового Завета, такую плату получил Иуда Искариот, который выдал Иисуса первосвященникам на распятье.Тридцать сребреников

Цена предательства – такое значение у фразеологизма.

  1. Умывать руки

Библейское выражение относится к событиям, связанным с римским наместником Понтием Пилатом. Он пытался спасти Христа от казни, но побоялся пойти наперекор разъярённой толпе. Следуя обычаю, он умыл руки перед бунтующими и сказал, что не виновен в пролитии крови праведника.Умывать руки

Фразеологизм употребляется, когда человек отстраняется от чего-либо; доказывает свою непричастность или бросает начатое.

  1. Фома неверующий

В выражении речь идёт об апостоле Фоме, который не признавал Воскрешение Христа. Сказал, что пока сам не увидит его и стигматы на его руках, в чудо не поверит.Фома неверующий

Фразеологизм применяется в отношении крайне недоверчивого человека.

  1. Хлеб насущный

Христос призывал просить в молитвах у Господа только самое необходимое. Хлеб нужен был для выживания.Хлеб насущный

Фраза применяется, когда имеется в виду что-то жизненно необходимое; крайне важное, без излишеств.

Существует множество библейских выражений, имеющих глубокий смысл, которые остаются актуальными и по сей день.

Добавить комментарий