«По легенде» выделяется запятыми или нет?

По легенде, по решению, по версии, по замыслу, по сюжету, по одной из версий, по распоряжению, по другой версии, по легенде

В современном русском языке существует множество псевдовводных лексем или слов-хамелеонов, которые ставят пишущего в затруднительное положение. Например, «по легенде» выделяется запятыми или нет? Это истинное вводное слово? Или все же иногда оно является членом предложения? Ответ на эти вопросы имеется в статье.

Нужно ли выделять запятыми сочетание «по легенде»?

Вводность сама по себе является всего лишь функцией, которую могут выполнять слова разных частей речи. В этом плане сложность возникает с конструкциями, указывающими на источники сообщения. В этом случае грань между вводностью некоторых фраз достаточно тонкая. Например, «по заявлению» в разных значениях может выступать и как вводное, и как обычный член предложения.

Фраза «по легенде» считается вводной. Она выделяется запятыми в любой позиции. Если одиночное вводное слово находится в начале предложения, то запятая ставится после него:

  • По легенде, мы должны были предстать перед девушкой как родители ее парня.

Если рассматриваемая лексема располагается в центре предложения, то корректно двустороннее обособление:

  • На вершину, по легенде, ведут две тысячи двадцать две ступени.

«Точка с хвостиком» есть и перед конструкцией, расположенной в конце предложения:

  • Для изготовления статуи была использована целая тонна драгоценного металла, по легенде.

Выражение может располагаться в обособленном обороте. Если оно начинает или заканчивает его, то отдельно запятыми не выделяется:

  • Кочевые народы, судя по легенде, вынуждены были покинуть плодородные места, потому что на них наступал враг. (находится в конце деепричастного оборота).
  • Женщины, по легенде некогда сбежавшие с земель отцов, обратно туда уже не могли вернуться. (начинает причастный оборот).
  • Знаменитый зуб, принадлежавший, по легенде, четырехметровому йети, стоял за стеклом. (располагается в центре причастного оборота).

После присоединительного союза перед вводной лексемой «точка с хвостиком» отсутствует:

  • Но по легенде, вам должно быть двадцать три года.
  • И по легенде, если в дверь стучался запоздалый путник, его сначала заводили в хлев к животным.

Если же конструкция с союзом находится в середине предложения, то между лексемами имеется запятая, когда вводное слово можно опустить или переставить:

  • Он работал на местном телевидении и, по легенде, мог встречаться с прилетевшей в страну журналисткой. = Он работал на местном телевидении и мог встречаться с прилетевшей в страну журналисткой.

Правила пунктуации для других словосочетаний с предлогом «по»

«по решению»

  • По решению суда обвиняемого в воровстве оправдали, поскольку свидетель привел неоспоримые факты его невиновности.
  • Ваш подход по решению проблемы должен включать тщательное описание самой проблемы и работу над пониманием причины ее возникновения.
  • Дистанционный формат проведения конференции будет возможным лишь по решению ее организаторов.

«по версии»

При указании на частное лицо, какую-либо группу лиц, организацию считается вводной лексемой:

  • Инспектор, по вашей версии, сотрудники нашей компании скрыли улики?

Не будет вводным, если нет указания на лицо, группу лиц, организацию; стоит после определяемого слова.

  • По самой распространенной версии это старославянское существительное.
  • Самыми влиятельными мужчинами по версии «New York Times» стали и 6 россиян.

«по замыслу»

Информация в справочниках по поводу данного сочетания разнится. Где-то говорится, что оно считается вводным, если дано в значении «в соответствии с чьим-либо намерением», и пунктуационно выделяется вкупе с зависимыми словами. Но большинство источников утверждают, что это всего лишь член предложения, не требующий обособления:

  • По замыслу писателя эта повесть должна была открывать трилогию.
  • По замыслу природы наш организм, накапливая воду, создаёт небольшие резервы.
  • По замыслу редактора популярного молодежного издания, такие заметки должны были публиковаться ежемесячно в течение года.

«по сюжету»

Обособления не требует, поскольку вводным словом не является:

  • По сюжету данного романа французы сняли замечательный фильм.
  • По сюжету рекламного ролика девочка должна выпить стакан сока максимально быстро.
  • Хотя сказки и схожи по сюжету, имена и внешности героев разные.
  • Иногда мне кажется, что все мы живём и действуем по навязанным сценариям, играем какие-то отведённые нам по сюжету роли.

 «по распоряжению»

Не считается вводным словом, не требует пунктуационного выделения. Состоит из непроизводного предлога «по» и существительного «распоряжению» в форме дательного падежа:

  • По распоряжению администрации учебного заведения в школе прошли классные часы, приуроченные дню здоровья.
  • Еще в конце 19 века эти дубы были посажены перед усадьбой по распоряжению молодого барина.
  • Закройтесь и сидите тихо, откроете двери только по моему распоряжению, то есть тогда, когда я подам условный сигнал.
  • По распоряжению нового владельца на участке разбили два сада – фруктовый и липовый.

«по инициативе»

Конструкция не является вводной, поэтому не обособляется:

  • Научные работы были завершены по инициативе руководителя отдела.
  • В 2007 года в нашей школе по инициативе директора начала функционировать секция по айкидо.
  • Она бы, наверное, отложила публикацию произведения, но книга эта издавалась по инициативе и на средства ее друга, который настаивал на скорейшем выходе романа.
Орфография
Добавить комментарий

два × 1 =

Adblock
detector