История происхождения фразеологизма «ни рыба ни мясо»

Происхождение фразеологизма «ни рыба ни мясо» вызывает особенный интерес. По сути, его появление спровоцировал Мартин Лютер, который 31 октября 1517 г. огласил 95 тезисов новых католических канонов. Зародившись в Германии в XVI в., словосочетание быстро распространилось по всей Европе. Дошло и до Руси, где получило дополнение: «ни кафтан ни ряса».

Похожая статья  Этимология слова «рынок»

Оно используется и сегодня, наряду с синонимом «ни Богу свечка ни чёрту кочерга». Сложно сказать наверняка, какое выражение появилось раньше. Однако смысл остался прежним: фраза подчёркивает неопределённость, сомнительность характера человека или ситуации.

Согласно правилам русского языка, запятая между частями этих оборотов, не ставится. В предложениях их не следует обособлять.

Происхождение выражения

Лютер не выступал против основ христианства. Он призывал отказаться от соблюдения формальной стороны католичества – обрядов, которые символизировали веру. К их числу относились и правила питания во время религиозных постов.

Похожая статья  Этимология слова «легион»

Основоположник протестантизма убедительно доказывал, что не выбор блюд является доказательством истинной угодности Богу. Мясо, которое католичество запрещало употреблять в определённые промежутки времени, стало символом перемен в общественном сознании.

Разрешённая официальной церковью рыба сплотила тех, кто не хотел нововведений. Не сделавших выбора между скоромным и постным, а, значит, не поддержавших ни одной из сторон, стали презрительно олицетворять с продуктами. Таким людям не доверяли.

Эквиваленты словосочетания есть, практически, во всех европейских языках, т.к. Реформация затронула не только Германию.

Похожая статья  Слова, имеющие переносное значение: с какой целью используются, примеры

Что означает выражение «ни рыба, ни мясо»

Значение фразеологизма «ни рыба ни мясо» сводится к словосочетанию «ни то, ни сё».

Как правило, с его помощью характеризуют человека, не имеющего твёрдых убеждений, а, значит, ненадёжного.

Естественно, выражение имеет негативный подтекст.

Также фразу употребляют, желая подчеркнуть своё отношение к предмету, событию или другим людям. Чаще с её помощью иллюстрируется равнодушие.

Примечательно, что сам Лютер, «породив» такую мудрость, был автором и другого афоризма, противоположного по своей сути. «На том стою и не могу иначе! И да поможет мне Бог! Аминь!» заявил реформатор в ответ на обвинения официальной церкви.

Фразеологизмы с похожим значением

Русский язык изобилует устойчивыми сочетаниями слов, иллюстрирующими непонятные ситуации, события, вещи или человеческий характер.

  1. И нашим и вашим.
  2. Семь пятниц на неделе.
  3. Вилами по воде писано.
  4. И так и сяк.

Фразеологизмы с противоположным значением

Твёрдая убеждённость, ясность, уверенность в ком или в чём-либо выражаются антонимами:

  1. На лбу написано.
  2. Ясно, как божий день.
  3. Свой в доску.

Примеры использования фразеологизма

  1. – Как тебе эта компания?

— Да ни рыба ни мясо.

  1. Платье, которое выбрала Елена, было компромиссом: ни рыба ни мясо.
  2. «Ни рыба ни мясо» называли за глаза Ивана Ивановича коллеги.
  3. Выражение «ни рыба ни мясо» означает «ни вреда», ни пользы».
Добавить комментарий