История происхождения фразеологизма «делать из мухи слона»

Это выражение звучит достаточно комично, особенно если представить происходящее наглядно. Из-за этого оно несет в себе некий успокаивающий оттенок, для того, чтобы человек, который «раздувает из мухи слона» не считал ситуацию критичной и перестал волноваться. О истории происхождения и значении фразеологизма «делать из мухи слона» рассказано далее.

Похожая статья  Этимология слова «индустрия»

Происхождение выражения

Это выражение впервые упоминается в произведении сатирика Лукиана в 4 веке.

В творении под названием «Похвала мухе» Лукиан высмеивает ораторов и завершает свое изречение фразой: «Но я прерываю мое слово, — хотя многое еще мог бы сказать, — чтобы не подумал кто-нибудь, что я, по пословице, «делаю из мухи слона». Исходя из этого делается вывод, что автор знал о пословице, а значит появилась она гораздо раньше, чем написанное произведение.

Похожая статья  Этимология слова «баран»

До сих пор неизвестно, кто первый придумал это выражение, но история знает случаи, когда вместо мухи фигурировало другое насекомое – комар. Так, нашлось упоминание выражения «сравнивать комара со слоном» ритором Либанием, жившем в период с 314 по 393 год до нашей эры.

Муха же не такое малое насекомое как комар, однако само слово короче и лучше звучит в фразеологизме, поэтому со временем комар превратился в другого представителя.

Что означает выражение «делать из мухи слона»?

Это значит, предавать незначительному происшествию оттенок большого несчастья и разводить панику на пустом месте.

Также эта фраза означает раздувание большой ссоры из-за малого повода.

Фразеологизмы с похожим значением

К схожим по смыслу относят следующие выражения:

«Сгущать краски.»

«Раздувать кадило.»

«У страха глаза велики.»

«Делать много шума из ничего.»

«Делать гору из холма.»

Выражения с противоположным значением

К противоположным выражениям можно отнести фразу «в упор не замечает», означающую, что человек не желает осознавать трагедию в полной мере и игнорирует ее. Также является антонимом фраза «спустить на тормозах», когда конфликт быстро улаживается в самом начале.

Примеры использования фразеологизма

Она окинула Женю взглядом и сказала: «Успокойся, незачем раздувать из мухи слона».

Во вчерашних новостях корреспонденты опять пытались раздуть из мухи слона.

Не стоит раздувать из мухи слона и лучше погасить возникающий конфликт на ранней стадии.

Добавить комментарий